За едно В

Сега на банкнотите валутата е изписана само по два начина – EURO – за всички европейски езици и EYPO – на гръцки. Тук трябва да се появи и българското ЕВРО. Или ЕУРО?

България склони да подпише договора за асоцииране между Черна гора и ЕС с изписана в него думата еуро, вместо евро. Но същевременно външният министър Калфин каза, че страната ще настоява твърдо за еВрото.

До тези съкращения за Европейска централна банка ще се появи и българското ЕЦБ.

Изискването на ЕС да се изписва еуро, а не евро не е някаква приумица на заядливи бюрократи. То е залегнало в Общия договор на страните в ЕС – да има обща валута euro и всяка от тях на родния си език я изписва с У. А в Европа уважават правото, за разлика от тук. Вероятно договорът трябва да се промени заради България с поправка за наименованието на валутата. Българските дипломати се заканват, че България може да не подпише реформирания договор на Европейския съюз, който трябва да бъде одобрен на неофициална среща на най-високо равнище на съюза, насрочена за 18 и 19 октомври в Лисабон, ако той задължава страната да изписва валутата с У.
И всичко заради една българската буква В.

Тази буква и кирилицата ще променят съществено европейските банкноти. На тях в момента има две думи, които са изписани на всички езици на страните членки. Това е съкращението ECB – Европейска централна банка. То е изписано в 5 варианта на всички възможни европейски езици – BCE, ECB,EZB,EKT и EKP. Занапред ще трябва да се изпише и ЕЦБ. За пръв път кирилицата ще влезе в европейската банкнота.
Но другата дума на банкнотите – EURO – засега има само два варианта на изписване. Единият е на гръцки – EYPO. Всички останали европейски езици изписват EURO. Сега към тях трябва да се добави ЕВРО. Или ЕУРО. Почти като на гръцки (все пак кирилицата е заимствана от гръцката азбука). Само У-то е малко по-различно от гръцкото Y, ама и гръцката „омега“ не е като българското О. И ако България настоява на своето В, а ЕС – да не променя договора, наименованието ЕВРО може да не се появи на банкнотата.
На европейските езици изписват euro по един и същи начин, но я произнасят различно – ойро (немски), юро (английски), еуро (френски). И с българския език може да стане така – да пишем еуро, а да я произнасяме евро. Това обаче ще бъде прецедент в езика.

Има и друг вариант – в договора да остане еуро и така да се изписва само в официалните документи. А иначе във вестниците, книгите и т. н. пак да се изписва и произнася евро. Това ще бъде много типично за държавата, в която никой не спазва закони, забрани и правилата за улично движение.
Представете си търговци и чейнчаджии, които са свикнали да произнасят натъртено: 1500 евр`а, 3000 евр`а. Дали ще започнат да казват : 1500 еур`а, 3000 еур`а?
България изпадна в смешно положение. Ако ЕС наложи своето, тук ще се промени правописа за една дума само. Пак ще пишем Европа, европейски, но – еуро. Ако пък България се запъне да не подписва договора, ще се прочуе в цял свят. За една буква В.
Не сме ли кутсузлиите на Еуропа, в края на краищата?
Все на нас ще се случи.

България
Коментарите под статиите са спрени от 2014 г., заради противоречиви решения на Европейския съд, който в един случай присъди отговорност за тях на стопаните на сайта, после излезе с противоположно становище. В e-vestnik.bg нямаме капацитет да следим и коментари на читатели. Обект сме на съдебни претенции заради статии, имали сме по няколко дела с искове за по 50-100 хил. лева. Заради което приемаме дарения за сайта (виж тук повече), чиито единствени приходи са от рекламни банери.