Преводаческият бизнес в САЩ ще процъфтява – въпреки рецесията

Телефонният център на денонощната преводаческа фирма „Ленгуидж лайн сървисис“ в Монтерей, Калифорния. Снимка: Ройтерс

Когато в края на миналия месец група китайски имигранти бяха заловени от Граничната служба на САЩ в южната част на щата Аризона, служителите се изправиха пред предизвикателството как да разговарят с арестуваните. „Като агент не говоря китайски, така че е доста трудно. Обикновено единствената дума, която разбират те, е „паспорт“, каза служителят в Граничната служба Майк Рейли по повод осемте имигранти, заловени близо до граничния град Сасаби.

Преводаческите услуги в САЩ имат все повече клиенти – от американските правоохранителни органи и съдилищата до болниците и фирмите за финансови услуги. Граничната служба също е прибягнала до тях, за да могат агентите й да се оправят в този „Вавилон“ от най-различни езици.

За да пробият езиковата бариера, служителите, натоварени с разпитите на китайските граждани, се обадили на „Ленгуидж лайн сървисис“, най-голямата от няколкото намиращи се в САЩ фирми, предлагащи денонощно преводи по поръчка както по телефона, така и по Интернет. Фирмата, чиято централа е в Калифорния, има на разположение 5200 преводачи, които владеят 176 езика – от сравнително популярните испански, китайски, корейски, руски, полски и виетнамски до няколко по-неизвестни диалекта, които се говорят от определени африкански племена и дори от селяни в Мексико, потомци на маите.

С помощта на опитен телефонист или на карти за разпознаване на езика фирмата помага на клиентите бързо да преценят какъв език говори съответното лице. Често „Ленгуидж лайн“ и други конкурентни компании предлагат преводач, който за кратко да разговаря с хората по телефона. „Трябва да заведем дело и да разберем как те са стигнали до Съединените щати, а за тази цел имаме нужда от преводач“, каза Рейли.

Търсене на преводачи

В САЩ се увеличава нуждата да бъдеш разбиран. Според американската Национална служба за преброяване на населението през миналата година около 54,4 милиона души, или една пета от цялото население, е говорило в домашна среда език, различен от английския. През 2000 година броят им е бил 47 милиона. На всеки 19 секунди някъде в САЩ пристига някой, който има нужда от езикова помощ. Това е предизвикателство за полицаите, лекарите и фармацевтите в страната.

Освен „Ленгуидж лайн“, на територията на САЩ квалифициран устен превод осигуряват „КомГеп“, „СайраКом“ и „Нетуърк омни“. Това става както на място, така и по телефон „уан тач“ на цена между един и два долара на минута. Въпреки че много от полицейските служби, болниците и банките в големите градове имат персонал, владеещ испански, говорен в домашна среда от над 32 милиона американци, преводаческите услуги са доста търсени за съдействие в извънработно време или при общуване с хора, принадлежащи към по-малко разпространени езикови групи.

Наскоро американските гранични служители на летището в Солт лейк сити се обадиха на „КомГеп“ да им помогне да разговарят със семейство бежанци, пристигнало посред нощ от Сомалия. Въпреки късния час фирмата за минути осигурила преводач, владеещ езика мей-мей. Когато работи с пациенти от арабски, китайски или индиански произход от местните общности, медицинският персонал в една областна болница във Финикс използва преводачи от „Ленгуидж лайн“. С тяхна помощ – с телефони, поддържащи едновременно две линии, за да е сигурно, че нищо няма да се загуби при превода – тя сваля анамнези, отбелязва симптоми и определя курс на лечение на пациентите. „Безопасността на пациентите е приоритет за нас“, каза говорителка на медицински център в Глендейл, Аризона. Но „когато чуеш език, който е разбираем, това е безценно в кризисна медицинска ситуация“, отбеляза тя.

Борба с рецесията

Според демографските прогнози до 2050 година малцинствата – под което се разбират принадлежащите към всяка раса, освен бялата – ще станат мнозинство в САЩ. Те ще създадат едно все по-многообразно, разноезично общество. Затова не е изненадващо, че фирмите за устни и писмени преводачески услуги печелят доста в тези несигурни времена, въпреки че световната рецесия предизвика вълна от съкращения на работни места, възбрани върху жилища и кредитен срив.

По данни на Асоциацията на американските преводачи (ОАП) през 2008 година езиковите услуги в САЩ възлизат на 14 милиарда долара, което е годишен растеж от 15 процента, стимулиран от търсенето както от страна на държавния, така и на частния сектор. Въпреки че частните фирми за езикови услуги не обявяват печалбите си, те споделят оптимистичната оценка на ОАП. „Говори се за рецесия и за това как нещата се променят. А, честно казано, нашата компания се разраства“, каза президентът на намиращата се в Солт лейк сити фирма „КомГеп“ Лелани Крейг, според която през тази година приходите са се увеличили с около една пета.

Междувременно „Ленгуидж лайн“ (която възникна след отделянето й от водещата телекомуникационна компания Ей Ти енд Ти преди седем години и сега има повече от 25 000 клиенти в САЩ и по света) твърди, че бизнесът е „доста стабилен“ въпреки низходящата тенденция. „Вече не получаваме толкова много обаждания за оферти за кредитни карти от банките, но получаваме обаждания за възбрани.“

„За съжаление в САЩ все още има хора, сполетявани от болести, проблеми, арести, злополуки“, казва президентът на „Ленгуидж лайн“ Провенцано. Докато очакваме с нетърпение времето, когато ще дойде краят на разгръщащата се рецесия, растежът за фирмите в сектора вероятно ще продължи, тъй като те помагат на компаниите да достигат до все по-увеличаващата се в САЩ маса от клиенти, които не говорят английски, заяви той. „Има четири пъти по-голяма вероятност потребителят, който не говори английски, да си купи нещо от компания, говореща неговоя език“, каза Провенцано. „Ако сте клиент, говорещ мандарин, ще отидете при телефонна компания, която говори вашия език. Много по-вероятно е не само да купите от тях, но и да се върнете във вашата общност и да кажете: „Обърнете се към тази компания, защото там ни ценят и говорят нашия език“, заяви той.

По БТА

Свят
Коментарите под статиите са спрени от 2014 г., заради противоречиви решения на Европейския съд, който в един случай присъди отговорност за тях на стопаните на сайта, после излезе с противоположно становище. В e-vestnik.bg нямаме капацитет да следим и коментари на читатели. Обект сме на съдебни претенции заради статии, имали сме по няколко дела с искове за по 50-100 хил. лева. Заради което приемаме дарения за сайта (виж тук повече), чиито единствени приходи са от рекламни банери.