Романът гори най-лесно

„Искам да видя Трахимброд – сподели героят. – Да видя как е там, как е израснал дядо ми, къде щях да съм сега, ако не беше войната”, разказва другият герой на Джонатан Сафран Фоер във „Всичко е осветено” (изд. „Лист”, превод Петя Петкова).

Другият герой е украински младеж, през 90-те години се наемат с дядо си да разведат с тяхната кола американски младеж из Западна Украйна. Американецът е героят. Казва се Джонатан Сафран Фоер. Евреин е, дядо му е от онзи край, оживял по чудо през Втората световна война, дошъл единствено със снимка, оставена от дядото и по снимката ще търсят жена, която го е спасила. Украинецът му превежда.

Романът (2002) е дебютният за американския писател, на български са преведени още „Ужасно силно и адски близо” и „Ето ме”. Семейна сага, събитията вървят от края на XVIII век до сегашно време. Кулминацията е когато германските войски окупират селото Трахимброд и ликвидират еврейското му население.

Американецът пише роман за историята на дядовото си семейство, украинецът описва съвместните им приключения на несъвършен английски. Спасяването на онзи дядо се оказва засукана история със заплетени вини и невинности. И героят обобщава: „Романът е художествената форма, която гори най-лесно”.

От Книжен ъгъл

Арт & Шоу
Коментарите под статиите са спрени от 2014 г., заради противоречиви решения на Европейския съд, който в един случай присъди отговорност за тях на стопаните на сайта, после излезе с противоположно становище. В e-vestnik.bg нямаме капацитет да следим и коментари на читатели. Обект сме на съдебни претенции заради статии, имали сме по няколко дела с искове за по 50-100 хил. лева. Заради което приемаме дарения за сайта (виж тук повече), чиито единствени приходи са от рекламни банери.